Home Prior Books Index
←Prev   2 Chronicals 6:20   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
להיות עיניך פתחות אל הבית הזה יומם ולילה--אל המקום אשר אמרת לשום שמך שם לשמוע אל התפלה אשר יתפלל עבדך אל המקום הזה
Hebrew - Transliteration via code library   
lhyvt `ynyk ptKHvt Al hbyt hzh yvmm vlylh--Al hmqvm ASHr Amrt lSHvm SHmk SHm lSHmv` Al htplh ASHr ytpll `bdk Al hmqvm hzh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ut aperias oculos tuos super domum istam diebus et noctibus super locum in quo pollicitus es ut invocaretur nomen tuum

King James Variants
American King James Version   
That your eyes may be open on this house day and night, on the place whereof you have said that you would put your name there; to listen to the prayer which your servant prays toward this place.
King James 2000 (out of print)   
That your eyes may be open upon this house day and night, upon the place of which you have said that you would put your name there; to hearken unto the prayer which your servant prays toward this place.
King James Bible (Cambridge, large print)   
That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.

Other translations
American Standard Version   
that thine eyes may be open toward this house day and night, even toward the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant shall pray toward this place.
Darby Bible Translation   
that thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place in which thou hast said thou wouldest put thy name: to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That thou mayest open thy eyes upon this house day and night, upon the place wherein thou hast promised that thy name should be called upon,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
that thine eyes may be open toward this house day and night, even toward the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant shall pray toward this place.
English Standard Version Journaling Bible   
that your eyes may be open day and night toward this house, the place where you have promised to set your name, that you may listen to the prayer that your servant offers toward this place.
God's Word   
Day and night may your eyes be on this temple, the place about which you said your name will be there. Listen to me as I pray toward this place.
Holman Christian Standard Bible   
so that Your eyes watch over this temple day and night, toward the place where You said You would put Your name; and so that You may hear the prayer Your servant prays toward this place.
International Standard Version   
Let your eyes always look toward this Temple day and night, toward the location where you have said you would place your name. Listen to the prayer that your servant prays in this direction.
NET Bible   
Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant's prayer for this place.
New American Standard Bible   
that Your eye may be open toward this house day and night, toward the place of which You have said that You would put Your name there, to listen to the prayer which Your servant shall pray toward this place.
New International Version   
May your eyes be open toward this temple day and night, this place of which you said you would put your Name there. May you hear the prayer your servant prays toward this place.
New Living Translation   
May you watch over this Temple day and night, this place where you have said you would put your name. May you always hear the prayers I make toward this place.
Webster's Bible Translation   
That thy eyes may be open upon this house day and night, upon the place of which thou hast said, that thou wouldst put thy name there; to hearken to the prayer which thy servant prayeth towards this place.
The World English Bible   
that your eyes may be open toward this house day and night, even toward the place where you have said that you would put your name; to listen to the prayer which your servant shall pray toward this place.